54 s’être trouvés le jour du délit, la charrette conduite par le Grammatico comme charretier, par choix commun des compagnons ; et l’ordre de départ ayant été donné, [on devait s’arrêter] uniquement là où ils dirent avoir vu surgir et faire feu les fusils : de fait, la charrette s’est arrêtée à peu de distance du baglio (ferme fortifiée) di Binuara, en descen- dant par une venelle carrossable. À ce point, nous avons fait venir devant nous le sieur Manca Fran- cesco, fils de feu Giovanni, âgé de 38 ans, ingénieur- agronome, né et domicilié à Trapani, venu avec nous de là depuis hier ; et lui ayant adressé un sérieux aver- tissement sur l’importance morale du serment et sur les peines fulmi- nées par la loi contre les experts qui trompent la justice, celui-ci, se tenant debout et tête décou- verte, a juré de la manière suivante : Je jure de procéder bien et fidèlement dans mes opérations et de n’avoir d’autre but que de faire con- naître à la justice la pure vérité.
[mot de renvoi :] Cammarano [signatures :] Cipollini — G. Manca — Cordova — Papa S. Giannini
54 di trovarsi nel giorno del reato, condotta da carrettiere il Grammatico, per comune scelta dei compagni, ed ingiunta la partenza solamente là dove dissero di aver veduto spuntare ed esplodere i fucili, difatti il carro si è fermato a poca di- stanza del baglio di Binuara, discenden- do per una stradella carreggiabile. A questo punto abbiamo fatto venire avanti noi il Signor Manca Fran- cesco, fu Giovanni, di anni 38, ingegne- re-agronomo, nato e dom.to in Trapani con noi da ivi sin da ieri venuto, e premesso a costui una seria am- monizione sulla importanza mora- le del giuramento e sulle pene fulmi- nate dalla legge contro i periti che ingannano la giustizia, il medesi- mo stando in piedi ed a capo sco- perto, ha giurato nel seguente modo: Giuro di bene e fedelmente procedere nelle mie operazioni e di non ave- re altro scopo che quello di far co- noscere alla giustizia la pura verità.
[richiamo:] Cammarano [firme:] Cipollini — G. Manca — Cordova — Papa S. Giannini
Conventions : [mot?] lecture incertaine · [a/b] alternatives ·
⟨…⟩ glose de l'éditeur · barré raturé dans l'original.