[témoins] précédents. 50
Je confirme ma déposition remise au juge d’instruction le 26 avril dernier, dont lecture m’a été donnée, et je confirme également ce que j’eus à déclarer devant la Cour d’assises de Trapani le 17 décembre de l’an passé. J’ajoute toutefois que, sur la charrette, outre Cammarasana et Sammartano, se tenait aussi avec moi Grammatico Giovanni ; mais c’est Sammartano qui faisait le charretier et conduisait la mule aux moments où j’entendis les explosions d’arme à feu. Et comme, au moment desdites explosions, nous nous trouvions à la distance d’environ vingt ou vingt-cinq pas au-delà du baglio Binuara, déjà dépassé par moi, ainsi je vis très bien que le premier à tirer et à pointer le fusil fut Curatolo. — Je suis prêt à indiquer lesdits points. — Lecture et confirmation faites, se dit analphabète et a été congédié.
S. Giannini — Cordova — Papa
[testimoni] precedenti. 50
Confermo la mia deposizione rassegnata all’Istruttore nel dì 26 aprile ultimo di cui mi è stata data lettura, e confermo altresì quanto ebbi a dichiarare avan- ti la Corte di Assise di Trapani nel dì 17 dicembre dello scorso anno. Però ag- giungo che sul carro, oltre di Cammarasana e Sammartano, stava meco anche Grammatico Giovanni; ma il Sammartano faceva da carrettiere e guidava la mula nei momenti in cui sentii le esplosioni di arma da fuoco. E poiché nell’atto di dette esplosioni noi ci trovavamo alla distanza di circa venti; o venticinque passi oltre il baglio Binuara, già da me sorpassato, così io vidi benissimo che il primo a tirare ed a puntare il fucile fu Curatolo. — Son pronto di indicare i suddetti punti. — Lettura e conferma fatta si dice analfabeta ed è stato licenziato.
S. Giannini — Cordova — Papa
Conventions : [mot?] lecture incertaine · [a/b] alternatives ·
⟨…⟩ glose de l'éditeur · barré raturé dans l'original.