Le susdit Cipollina s’étant retiré, a comparu le témoin soussigné, qui a déclaré :
Sur demande, il répond (D.R.) : Je confirme tout ce que j’ai dit au juge d’instruction et devant la Cour d’assises, en modifiant la première [déposition] en ce sens : je ne peux pas préciser avec certitude si l’endroit où se trouvaient il curatolo (le régisseur — ici la victime, dont c’est aussi le nom de famille, Curatolo) et Mario Napoli était, ou non, la limite (finaita — mot sicilien : borne/limite séparant deux propriétés) qui divise la propriété Abate de celle de Grammatico ; mais il m’a semblé que oui. — Je répète que j’ai vu le curatolo pointer le premier son fusil, et Mario descendre de cheval ; puis j’ai entendu plusieurs coups de fusil, mais je ne peux pas dire qui a tiré le premier. — J’insiste pour dire que j’avais dépassé le baglio (ferme fortifiée) di Binuara de peu de pas, distance que je précise maintenant être d’environ trente [pas] mètres. — [Son presente ?]
(a) On approuve la rature du mot « metri » (mètres).
Signé : [S. ?] Giacomo Cordova [Raffa/Laffa ?]
Allontanatosi il sudetto Cipollina,
comparso l’infrascritto che ha detto
2. chiamarsi: Sammartano Leonar-
do fu Vincenzo qualificato in atti.
D.R. Confermo tutto quanto ho detto
al giudice Istruttore e davanti
la Corte di Assise, modificando
la prima, nel senso, di non po-
ter precisare con sicurezza, se
il luogo ove si trovavano il
curatolo ed il Mario Napoli
era, o no, il confine (finaita)
che divide la proprietà Abate
da quella di Grammatico, ma
a me sembrò di sì. — Ripeto
che vidi pel primo puntare il
curatolo col fucile e Mario
scendere dal cavallo: poi sen-
tii diversi colpi di fucile, ma
non posso dire chi fosse stato
il primo a sparare. — Insisto
nel dire che avevo passato il
baglio di Binuara di pochi pas-
si, che ora spiego di essere distante (a)
metri trenta circa — [Son presente?]
(a) Si approva la cancellatura della
parola = metri =
f.to [S.?] Giacomo Cordova
[Raffa/Laffa?]
Conventions : [mot?] lecture incertaine · [a/b] alternatives ·
⟨…⟩ glose de l'éditeur · barré raturé dans l'original.