L’an mil huit cent quatre-vingt-douze, le dix-huit janvier, en contrada (lieu-dit rural) Ummari, territoire de Trapani, et dans la maison (casamento) du sieur Giovanni Aula, à trois heures et demie de l’après-midi. —
Nous, maître Giacomo Cordova, juge du Tribunal civil et pénal de Trapani délégué à cet effet, avec l’intervention de l’avocat Silvano Giannini, Procureur du Roi près ledit Tribunal, assistés du greffier adjoint soussigné.
En exécution de l’ordonnance de la Cour d’assises du ressort ordinaire de Trapani, en date du 18 décembre 1891, par laquelle nous fûmes délégués pour établir, par un esperimento di fatto (reconstitution matérielle sur les lieux), si — ayant dépassé de quelques pas le baglio (ferme fortifiée) de Binuara — l’on peut connaître et voir les attitudes de ceux qui se trouveraient dans le fonds du sieur Aula Giovanni, ou à la limite de celui-ci, et davantage encore établir les distances respectives, avec faculté d’appeler sur
Signé : Cordova — Papa S. Giann⟨ini⟩
L’anno milleottocentonovantadue il giorno diciotto gennaro in contrada Ummari territorio di Trapani e nel casamento del Sig. Giovanni Aula, alle ore 3 e 1/2 pomeridiane. —
Noi avv.to Giacomo Cordova giudice del Tribunale Civ.e e Pen.e di Trapani all’uopo delegato con l’intervento dell’Avvocato Silvano Giannini Procu- ratore del Re presso il suddetto Tribunale, assistiti dal sottoscritto Can- celliere agg.to.
In esecuzione all’ordinanza della Corte di Assise del Circolo ordinario di Trapani in data 18 Dicembre 1891 con cui fummo delegati a stabilire, con esperimento di fatto, se oltrepassato di pochi passi il baglio di Binuara, si possano conoscere e vedere gli atteggiamenti di coloro che si trovassero nel fondo del Sig. Aula Giovanni, o nel limite dello stesso, e più ancora stabilire le relative distanze, con facoltà di chiamare sul
f.to Cordova — Papa S. Giann⟨ini⟩
Conventions : [mot?] lecture incertaine · [a/b] alternatives ·
⟨…⟩ glose de l'éditeur · barré raturé dans l'original.