plusieurs paysans étaient en train de bêcher sous la surveillance de Curatolo. Que celui-ci, en voyant venir ces deux hommes au milieu de la vigne, s’était plaint en disant que c’était vraiment un affront qu’on voulait lui faire ; que Mario l’avait alors défié de le faire reculer, et qu’ainsi s’était engagée une dispute entre eux deux au cours de laquelle ils s’étaient mutuellement injuriés. Que sur ces entrefaites Lorenzo Napoli avait braqué le fusil contre ledit Curatolo, lequel en avait fait autant contre lui ; et alors Mario avait tiré un premier coup de pistolet contre Curatolo, qui, dressant alors le fusil contre ledit Mario, lui avait tiré un premier coup ; qu’avaient suivi un autre coup de pistolet tiré par Mario Napoli contre Curatolo, et un autre coup de fusil tiré par celui-ci contre l’autre, après quels coups Lorenzo avait tiré un coup de fusil contre Curatolo, sous lequel celui-ci, après quelques pas en chancelant, était allé tomber dans un terrain où l’on avait fauché le foin, limitrophe précisément de la nouvelle vigne que l’on bêchait de M. Aula, au point de toucher presque de ses pieds la ligne de séparation ; et c’est là que je trouvai le cadavre, qui du reste n’avait pas été déplacé. Cependant, je le répète, tous les ouvriers d’Aula disaient d’un commun accord que le fait s’était entièrement déroulé dans la vigne Aula, où se trouvaient les deux frères Napoli, Curatolo, et où furent tirés tous les coups. Je ne sais rien d’autre. -
Lecture, confirmation, et signé au bureau.
si stava zappando da vari contadini sotto la sorveglianza del Curatolo. Che costui nel veder venire quei due per mezzo alla vigna si era doluto dicendo che era proprio un insulto che vol⟨e⟩a a lui voleva farsi: che Mario aveva allora sfidato a farlo ritornare indietro e così si era impegnato un diverbio tra essi due nel quale si erano scambievolmente ingiuriati. Che intanto Lorenzo Napoli et aveva impostato il fucile contro esso Curatolo, che aveva fatto lo stesso contro lui; ed allora Mario aveva sparato un primo colpo di pistola contro Curatolo, il quale drizzando allora il fucile contro esso Mario gli aveva sparato contro un primo colpo; che si erano succeduti un altro colpo di pistola sparato da Mario Napoli contro Curatolo, e un altro colpo di fucile sparato da questo contro quello, dopo dei quali colpi Lorenzo aveva sparato una fucilata contro Curatolo, alla quale questi dati barcollando pochi passi era andato a cadere in un terreno nel quale si era mietuto il fieno limitrofo proprio alla nuova vigna che si stava zappando del Sig. Aula in modo da toccar quasi la linea divisoria coi piedi; ed ivi io vi trovai il cadavere che peraltro non era stato mosso. Però, ripeto, tutti i lavoratori di Aula dicevano concordi che il fatto era avvenuto tutto nella vigna Aula ove si trovarono i due fratelli Napoli, il Curatolo e fu⟨rono⟩ sparati tutti i colpi. Altro non so. -
Lettura, conferma, e sottoscritta all’ufficio.
Conventions : [mot?] lecture incertaine · [a/b] alternatives ·
⟨…⟩ glose de l'éditeur · barré raturé dans l'original.