Audition de témoin sans serment 75
TRIBUNAL CIVIL ET PÉNAL DE TRAPANI ⟨mention imprimée en marge : du registre général du Bureau du Procureur du Roi. — du registre général du Bureau d’Instruction. — du registre général de la Cour d’Assises. — du registre du Bureau du Tribunal.⟩
L’an mil huit cent quatre-vingt-⟨onze⟩, le cinquième jour du mois de juin à __ heures, à Trapani, au bureau d’Instruction. Devant nous, Me Guerrino [Zagari?], juge d’instruction du Tribunal de Trapani, assistés du greffier soussigné, sans qu’il ait prêté serment.
A comparu le témoin
auquel on a rappelé l’obligation de dire toute la vérité et rien que la vérité, les peines établies contre les témoins faux ou réticents, aux termes de l’art. 172 du Code de procédure pénale, et interrogé sur son état civil aux termes du même article.
Il répond : je suis Amico Vincenzo, fils de feu Francesco, âgé de 33 ans, né à Monte S. Giuliano, résidant à Ballata (Monte), garde de sûreté publique (P.S.) à cheval.
D.R. — Je ne suis arrivé sur les lieux que trois ou quatre heures après l’événement. J’y trouvai le brigadier des carabiniers de la station de Canalotti, qui recueillait des informations auprès des ouvriers, tant de M. Aula que des Napoli. J’y assistai et j’entendis affirmer d’un commun accord qu’après une sorte d’altercation survenue la veille au soir entre Leonardo Napoli et la victime Curatolo, ce matin-là les deux autres frères Mario et Lorenzo Napoli se mirent à faire paître au milieu des vignes nouvellement plantées d’Aula, où
Esame di testimonio senza giuramento 75
TRIBUNALE CIVILE E PENALE DI TRAPANI ⟨margine a stampa: del registro generale dell’Ufficio del Proc. del Re. — del registro generale dell’Ufficio d’Istruzione. — del registro generale della Corte d’Assise. — del registro dell’Ufficio del Tribunale.⟩
L’anno milleottocentonovant⟨uno⟩ il giorno cinque del mese di Giugno alle ore __ in Trapani nell’ufficio d’Istruzione. Avanti di noi Avv. Guerrino [Zagari?] Giudice Istruttore del Trib. di Trapani assistiti dal Cancelliere infrascritto alcuno giurato.
È compars⟨o⟩ il testimon⟨e⟩
al quale si rammentarono l’obbligo di dire tutta la verità e non altro che la verità, le pene stabilite contro i testimoni falsi o reticenti, a mente dello art. 172 del Codice di procedura penale, ed interrogat⟨o⟩ sulle generali a termini dell’articolo medesimo.
Risponde, sono: Amico Vincenzo, fu Francesco, di anni 33, nato a Monte S. Giuliano residente in Ballata (Monte), Guardia di P. S. a cavallo.
D.R. — Io solamente accedetti nel luogo tre o quattro ore dopo l’avvenimento. Vi trovai il brigadiere dei Carabinieri della stazione di Canalotti che stava prendendo informazioni dai lavoratori sì del Sig. Aula e dei Napoli. Io vi assistetti e sentii concordemente affermare che dopo una specie di alterco avvenuto la sera precedente tra Leonardo Napoli e l’ucciso Curatolo, quella mattina gli altri due fratelli Mario e Lorenzo Napoli cominciarono a pascere per mezzo alle vigne di nuova pianta dell’Aula, ove
Conventions : [mot?] lecture incertaine · [a/b] alternatives ·
⟨…⟩ glose de l'éditeur · barré raturé dans l'original.