⟨…qui fut donc aussi par nous recher⟩ché, mais en vain — .
Sur question, Rép. = Du moins quant à moi, il me sembla que le terrain ensemencé dans lequel était tombé le Curatolo faisait partie du Fondo Aula, et je n’eus pas l’occasion de savoir s’il en était ainsi ou s’il appartenait à d’autres. —
Sur question, Rép. = Après que nous parvint votre autorisation de déplacer le cadavre et de le faire transporter dans ce Cimetière, en le mettant sur la charrette j’eus l’occasion de voir que sur le corps du cadavre il y avait deux blessures : une sur le sein gauche et l’autre dans le dos, du côté droit —
D’après ce que disaient les ouvriers de l’Aula, les frères Napoli, qui venaient de la partie située en contrebas de la vigne, n’étaient pas encore entrés dans la vigne elle-même quand le Curatolo se porta au-devant d’eux, vers Mario qui était à cheval, et en lui disant que passer par cet endroit était vouloir l’insulter, il donna le commencement à la rixe ; et les frères venaient précisément par le champ ensemencé, par lequel ils devaient ensuite s’introduire dans la vigne pour continuer ensuite leur chemin —
Lecture et confirmation faites, on a signé avec l’Office — Pinducciu G Battista appuntato (off.) — [signature illisible] — [signature illisible]
⟨…che fu perciò anche da noi ricer⟩cato ma inutilmente — .
A domanda R.ª = Almeno quant’a me mi sembrò che il terreno seminato nel quale era caduto il Curatolo faces- se parte del Fondo Aula, ed io non ebbi occasio- ne di sapere se era così ovvero appartenesse ad altri. —
A domanda R.ª = Dopoché ci arrivò la vostra autorizzazione per muovere il cadavere e farlo trasportare in questo Cimitero, nel metterlo sul carro ebbi occasione di vedere che nel corpo del cadavere erano due ferite una sulla mammella sinistra e l’altra nella schiena dalla parte destra —
Secondo dicevano i lavoratori dell’Aula, i fratelli Napoli che venivano dalla parte sottostante alla vigna non erano ancora entrati nella vigna stessa quando il Curatolo si fece loro avanti a Mario che era a cavallo e con dirgli che era un volerlo insultare col passare per quella parte diede cominciamento alla rissa, e i fratelli venivano proprio pel semina- to dal quale poi dovevano intromettersi nella vigna per continuare poi il loro cammino —
Lettura e conferma si è sottoscritto coll’Ufficio — Pinducciu G Battista off. — [firma illeggibile] — [firma illeggibile]
Conventions : [mot?] lecture incertaine · [a/b] alternatives ·
⟨…⟩ glose de l'éditeur · barré raturé dans l'original.