⟨le cadavre lui-même⟩ gisait sur la limite entre les vignes Aula et une terre ensemencée qu’un certain Grammatico tient en gabella (fermage), mais je ne sais à qui elle appartient —
Comme je suis vieux, je ne me mêle pas des affaires d’autrui et, par conséquent, je ne peux rien vous dire sur ce qui est arrivé ni sur tout ce que vous m’avez demandé —
Lecture et confirmation faites, il déclare être analphabète et l’office signe.
[Zagari] [signature du greffier illisible]
⟨il cadavere⟩ stesso giacere sul confine tra le vigne Aula ed una terra seminata che tiene in gabella un certo Grammatico ma non so a chi appartenga —
Poiché sono vecchio io non mi ingerisco dei fatti altrui e per conseguenza io nulla posso dirvi sull’accaduto e su quant’altro mi avete dimandato —
Lettura e conferma di dichiara essere analfabeto e si sott⟨oscrive⟩ l’ufficio.
[Zagari] [firma cancelliere illeggibile]
Conventions : [mot?] lecture incertaine · [a/b] alternatives ·
⟨…⟩ glose de l'éditeur · barré raturé dans l'original.