TRIBUNAL CIVIL ET PÉNAL DE TRAPANI
N. __ du registre général du bureau du Procureur du Roi. N. __ du registre général du bureau d’Instruction. N. __ du registre général de la Cour d’Assises. N. __ du registre du bureau du Tribunal.
L’an mil huit cent quatre-vingt-onze, le __ du mois d’avril à __ heures, à Trapani au bureau d’Instruction. Devant nous Me Guerrino [Zagari?], juge d’instruction de Trapani, assistés du greffier soussigné faisant fonction [élève assermenté?].
A comparu le témoin __, à qui l’on rappela l’obligation de dire toute la vérité et rien que la vérité, les peines établies contre les témoins faux ou réticents, aux termes de l’art. 172 du Code de procédure pénale, et interrogé sur son état civil aux termes du même article.
Il répond : je suis Silvestro Giuseppe, fils de feu Rocco, âgé de 52 ans, né à Monte San Giuliano, résidant en contrada (lieu-dit rural) [Faucello?], contadino (paysan), indifférent (sans lien ni intérêt) —
Sollicité pour bêcher avec les frères Napoli dans leur fondo (fonds/domaine) Ummari, je m’y rendais sur le char où se trouvaient Cammarasano, Sammartano et Crescenti ; mais j’étais assis à l’arrière, tournant le dos, les jambes pendantes ; c’est pourquoi j’entendis bien deux ou trois coups de feu, je me retournai et vis la fumée, mais je ne distinguai ni Mario Napoli ni d’autres personnes. La bête se mit à courir en tirant le char et je ne vis rien d’autre —
Je vis le cadavre de Curatolo parce qu’appelé par le brigadier des Carabiniers royaux.
⟨TRIBUNALE⟩ CIVILE E PENALE DI TRAPANI
N. __ del registro generale dell’Ufficio del Proc. del Re. N. __ del registro generale dell’Ufficio d’Istruzione. N. __ del registro generale della Corte d’Assise. N. __ del registro dell’Ufficio del Tribunale.
L’anno milleottocentonovant⟨un⟩o il giorno __ del mese di Aprile alle ore __ in Trapani nell’ufficio d’Istruzione. Avanti di noi Avv. Guerrino [Zagari?] Giudice Istruttore di Trapani assistiti dal ff Cancelliere infrascritto [alunno giurato?].
È comparso il testimon⟨e⟩ __ al quale si rammentarono l’obbligo di dire tutta la verità e non altro che la verità, le pene stabilite contro i testimoni falsi o reticenti, a mente dello art. 172 del Codice di procedura penale, ed interrogat⟨o⟩ sulle generali a termini dell’articolo medesimo.
Risponde, sono: Silvestro Giuseppe fu Rocco, di anni 52, nato a Monte San Giuliano in contrada [Faucello?] residente, contadino indifferente —
Richiesto di zappare coi fratelli Napoli nel loro fondo Ummari, io vi andava sul carro ove erano Cammarasano, Sammartano e Crescenti; però ero seduto al di dietro volgendo le spalle e colle gambe penzoloni; per la qual cosa sentii sì due o tre botte, mi voltai e vidi il fumo, ma non distinsi ne’ Mario Napoli ne’ altre persone. La vettura si diede a correre tirando il carro e non vidi altro —
Vidi il cadavere del Curatolo perché chiamato dal Brigadiere dei RR CC.
Conventions : [mot?] lecture incertaine · [a/b] alternatives ·
⟨…⟩ glose de l'éditeur · barré raturé dans l'original.