sauta de cheval et tira un coup de pistolet contre Curatolo ; celui-ci, tournant alors le fusil contre lui, lui déchargea les deux canons et le blessa au visage ; Mario lui déchargea alors l’autre coup de pistolet, et quand Curatolo se retourna pour venir au milieu de nous, les ouvriers, parce qu’il était resté le fusil déchargé, Lorenzo lui déchargea un coup de fusil, sur quoi celui-ci fit deux ou trois pas et, se tenant les reins, dit « je meurs, je suis mort », et tomba effectivement mort. Cela posé, comme aux deux coups de pistolet il n’avait poussé aucune plainte, je retiens qu’il fut tué par le coup de fusil de Lorenzo. Aucun des autres frères Napoli ne fut présent au fait ; seulement peu après, quand Mario s’était déjà éloigné et que Lorenzo s’en allait, [Leonardo] vint du côté vers lequel se dirigeait Leonardo et s’en alla avec Lorenzo, suivi de la jument de Mario.
Du fait de la veille au soir, j’ai entendu dire par Curatolo, quand nous nous réunîmes tous à la maison, que Leonardo était passé avec les hommes au milieu du semis.
Lecture, confirmation, et a signé le seul officier [greffier] car [le témoin est] analphabète G. Lanza
saltò da cavallo e sparò un colpo di pistola contro Curatolo, questo allora voltando il fucile contro lui gli esplose contro tutte e due le canne e lo ferì nel volto, Mario gli scaricò allora contro l’altro colpo di pistola, e quando Curatolo si voltò per venire in mezzo a noi lavoratori perché rimasto col fucile scarico Lorenzo gli scaricò contro una fucilata alla quale quei fatti due o tre passi, e tenendosi i lombi disse moro sono morto, e cadde effettivamente morto. Posto ciò una volta che ai due colpi di pistola non aveva fatto alcun lamento io ritengo che fu ucciso dalla fucilata del Lorenzo. Nessun degli altri fratelli Napoli fu presente al fatto solo poco dopo quando Mario si era già allontanato, e Lorenzo si avviava venne dalla parte per dove si dirigeva Leonardo e se ne andò con Lorenzo seguito dalla giumenta di Mario.
Del fatto della sera precedente sentii dire dal Curatolo quando tutti ci riunimmo alla casa che Leonardo era passato cogli uomini nel mezzo il seminato.
Lettura, conferma e ci sottoscritto il solo ufficio per essere analfabeto G. Lanza
Conventions : [mot?] lecture incertaine · [a/b] alternatives ·
⟨…⟩ glose de l'éditeur · barré raturé dans l'original.