[En-tête imprimé :] TRIBUNAL CIVIL ET PÉNAL DE TRAPANI
N° __ du registre général du bureau du Procureur du Roi. N° __ du registre général du bureau d’Instruction. N° __ du registre général de la Cour d’Assises. N° __ du registre du bureau du Tribunal.
[En marge, au crayon bleu : « 4 »]
Audition de témoin sans serment
L’an mil huit cent quatre-vingt-⟨onz⟩e, le vingt-six du mois d’avril à __ heures, à Trapani au bureau d’Instruction. Devant nous, Me Guerrino [Zagari?], juge d’instruction de Trapani, assistés du greffier soussigné ⨯ selon les termes du serment.
A comparu le témoin soussigné, auquel on a rappelé l’obligation de dire toute la vérité et rien que la vérité, les peines établies contre les témoins faux ou réticents, aux termes de l’art. 172 du Code de procédure pénale, et interrogé sur les questions générales aux termes du même article.
Il répond : je suis Fanara Leonardo, fils de feu Giovan Battista, âgé de 29 ans, résidant en contrada Bombolone (Monte San Giuliano), sans lien avec les parties.
J’étais l’un des ouvriers de la vigne Aula, sous la surveillance de Curatolo. Et voici ce que je vis : les deux frères Napoli étant arrivés — Mario à cheval, et Lorenzo à pied, qui suivait le premier à environ vingt pas de distance, armé d’un fusil —, Curatolo, qui en les voyant arriver avait pris le fusil, se plaignit à Mario en disant que c’était un abus (sovergheria) de [faire paître / piétiner ?] les plants. Lorenzo, qui s’était toujours plus rapproché, pointa le fusil contre le Curatolo, tandis que Mario répondit : « si tu es un brigand (malandrino)
[en pied, imprimé :] Trapani — Impr. Gius. Gervasi-Modica
[Intestazione a stampa:] TRIBUNALE CIVILE E PENALE DI TRAPANI
N. __ del registro generale dell’Ufficio del Proc. del Re. N. __ del registro generale dell’Ufficio d’Istruzione. N. __ del registro generale della Corte d’Assise. N. __ del registro dell’Ufficio del Tribunale.
[In margine, a matita azzurra: «4»]
Esame di testimonio senza giuramento
L’anno milleottocentonovant⟨un⟩o il giorno ventisei del mese di Aprile alle ore __ in Trapani nell’Ufficio d’Istruzione. Avanti di noi Avv.to Guerrino [Zagari?] Giudice Istruttore di Trapani assistiti dal ⨯ Cancelliere infrascritto a⟨l⟩cuno giurato.
È compars⟨o⟩ il testimon⟨io⟩ infrascritto al quale si rammentarono l’obbligo di dire tutta la verità e non altro che la verità, le pene stabilite contro i testimoni falsi o reticenti, a mente dello art. 172 del Codice di procedura penale, ed interrogat⟨o⟩ sulle generali a termini dell’articolo medesimo.
Risponde, sono: Fanara Leonardo fu Giovan Battista di anni 29, residen- te in contrada Bombolone (Monte San Giuliano) indifferente Io era uno dei lavoratori della vi- gna Aula sotto la sorveglianza di Cu- ratolo. Ed ecco quel che vidi: Arrivati i due fratelli Napoli, Ma- rio a cavallo, e Lorenzo a piedi che seguiva il primo a circa venti passi di distanza armato di fucile, Curatolo che al vederli arrivare avea preso il fucile si dolse con Mario dicendo ch’era sovergheria di [pascere?] alle piante. Lo- renzo che si era sempre più avvicinato, puntò il fucile contro il Curatolo, men- tre Mario rispose: se sei malandrino
[in calce, a stampa:] Trapani — Tip. Gius. Gervasi-Modica
Conventions : [mot?] lecture incertaine · [a/b] alternatives ·
⟨…⟩ glose de l'éditeur · barré raturé dans l'original.