ladite contrada pour surveiller les journaliers de son maître, lui apparurent — traversant ce fonds (vignoble) d’un pas accéléré, quasiment avec des gestes de défi — les frères du dénommé Leonardo Napoli : Mario armé d’un pistolet à double canon, à pied, et Napoli Lorenzo armé d’un fusil également à deux canons, monté à cheval ; et, arrivés à faible distance, Mario s’adressa au susdit Curatolo : « Espèce de portefaix et cocu que tu es, si tu en as le courage, fais-moi faire demi-tour », et en même temps il pointa le pistolet qu’il détenait contre le Curatolo, tirant deux coups.
Ledit Curatolo, en réponse, tira contre Napoli Mario un coup de fusil chargé à petit plomb, et alors qu’il s’apprêtait à tirer le second sur le même, le frère Lorenzo, descendu de cheval, tira un autre coup de fusil contre le susdit Curatolo — dont on ignore la nature de la charge — mais il le rendit cadavre sur-le-champ.
Les témoins à charge ci-après décrits, qui étaient sur les lieux, s’élancèrent contre Lorenzo, le désarmant de son fusil, et tirèrent le second coup en l’air ; puis ils restituèrent ledit fusil à ce dernier, qui prit aussitôt la fuite en emportant avec lui le fusil et le pistolet dont était armé son frère Mario.
Le détachement (l’arme) de cette station, qui se trouvait dans ces [environs]
detta contrada ad assistere i giornalieri del suo padrone, gli comparvero, traversando quel fondo (vigneto) con passo accelerato quasi con atti di dispetto, i fratelli del Leonar[do] Napoli: Mario armato di pistola a doppia canna, a piedi, ed il Napoli Lorenzo armato di fucile pure a due canne, montato su di un cavallo; e, giunti a poca distanza, il Mario rivolgeva allo ripetuto Curatolo: «Pezzo di bastaso e cornuto che sei, se tieni coraggio farmi voltare», e nel contempo puntava la pistola da esso posseduta contro il Curatolo, sparando due colpi.
Il detto Curatolo, in risposta, sparava contro il Napoli Mario un colpo di fucile caricato a minuto piombo, e mentre stava per sparare il secondo verso lo stesso, il fratello Lorenzo, sceso giù da cavallo, ne sparava un altro colpo di fucile contro il ripetuto Curatolo — che ignorasi la specie della carica — però lo rendeva sull’istante cadavere.
I sotto descritti testimoni di accusa che eran sul luogo si slanciarono contro il Lorenzo, disarmandolo del fucile, e sparando il secondo colpo in aria; poscia restituirono il detto fucile al medesimo, il quale si dava subito alla latitanza asportando seco il fucile e la pistola di cui era armato suo fratello Mario.
L’arma di questa stazione, che trovavasi in qu[elle]
Conventions : [mot?] lecture incertaine · [a/b] alternatives ·
⟨…⟩ glose de l'éditeur · barré raturé dans l'original.