(formulaire imprimé ; foliation au crayon « 26 » en haut à droite)
Légion des Carabiniers Royaux DE PALERME
Station de Canalotti
N° 314 au Protocole, 3ᵉ Division
Réponse au N° ⟨—⟩ du ⟨—⟩
Pièces jointes N° ⟨—⟩
Objet Procès-verbal d’homicide prémédité sur la personne de Curatolo Antonino du fait des frères Napoli Lorenzo et Mario
À Monsieur le Pretore (juge de canton) du Mandement de [Trapani ?] ⟨paraphe⟩
(annotation du greffe, en haut à droite :) Canalotti, le 23 avril 1891 N° 1197 On transmet copie de l’objet indiqué ci-⟨contre⟩ à l’Illustrissime M. le Juge d’Instruction du [Tribunal] de ⟨—⟩ Trapani, 24 avril 1891 Le Greffier ⟨signature⟩
(corps de la transmission :) J’ai l’honneur de transmettre à Votre Illustrissime Seigneurie un procès-verbal d’homicide prémédité sur la personne de Curatolo Antonino fils de feu Antonino, âgé de 48 ans, cultivateur de Monte S. Giuliano, du fait des frères Napoli Lorenzo, âgé de 28 ans, en fuite, et Mario, âgé de 26 ans, fils de feu Girolamo, arrêté — propriétaires de Monte S. Giuliano, demeurant en contrada (lieu-dit rural) Fulgatore.
Le Brigadier Commandant de Station [Cipollini] ⟨signature⟩
(modulo a stampa; foliazione a matita «26» in alto a destra)
Legione Carabinieri Reali DI PALERMO
Stazione di Canalotti
N. 314 di Protocollo, Divisione 3ª
Risposta al N. ⟨—⟩ del ⟨—⟩
Carte annesse N. ⟨—⟩
Oggetto Verbale di omicidio premeditato in persona di Curatolo Antonino pe opera dei fratelli Napoli Lorenzo e Mario
Al Signor Pretore del Mandamento di [Trapani?] ⟨firma-svolazzo⟩
(annotazione della cancelleria, in alto a destra:) Canalotti li 23 Aprile 1891 N. 1197 Si rassegna copia oggetto segnato di ⟨contro⟩ all’ Ill.mo Sig. Giudice Istruttore del [Tribunale] di ⟨—⟩ Trapani 24 aprile 1891 Il Cancelliere ⟨firma⟩
(corpo della trasmissione:) Onorami trasmettere alla S. V. Ill.ma un verbale di omicidio premeditato in persona di Curatolo Antonino fu Antonino d’anni 48 Contadino del M. S. Giuliano pe opera dei fratelli Napoli Lorenzo d’an[ni] 28 latitante e Mario d’an[ni] 26 fu Girolamo arrestato, proprietari di Monte S. Giuliano, abitanti in contrada Fulgatore.
Il Brigadiere Comand.te Stazione [Cipollini] ⟨firma⟩
Conventions : [mot?] lecture incertaine · [a/b] alternatives ·
⟨…⟩ glose de l'éditeur · barré raturé dans l'original.