⟨foliotage au crayon en haut à droite : 5⟩
⟨la partie supérieure préimprimée est barrée d’une grande croix (X) — champs non remplis :⟩ Puis, à l’effet de décrire les lésions subies par les- dits, et de constater aux actes le moment présumé, l’instrument qui les a produites, la nature des dites lésions conformément aux dispositions de la Loi
Pris pour experts ⟨—⟩
Il a été déféré aux mêmes le serment de bien et fidèlement procéder aux opérations qui leur seront confiées, et de n’avoir d’autre but que de nous faire connaître la pure vérité ; et lesdits experts ayant prêté ⟨—⟩ et après l’accomplissement de ce qui y est prescrit : Nous avons, avec l’assistance ⟨—⟩, d’abord constaté ce qui suit :
⟨texte manuscrit :⟩ le constat des lésions subies, dont l’importance ressort déjà suffi- samment du rapport médical de ce jour ————
⟨deux signatures des experts :⟩ [signature illisible — G. Piazza ?] [signature illisible]
⟨foliazione a matita in alto a destra: 5⟩
⟨la parte superiore prestampata è sbarrata con una grande croce (X) — campi non compilati:⟩ Quindi all’oggetto di descrivere l[e] lesion[i] riportat[e] da[i] dett[i] ed accertare in atti il tempo cui si presum[e] fatt[o] l’istrumento che l’ha prodott[o] la indole e natura dell[e] lesion[i] medesim[e] conformemente alle disposizioni della Legge
Assunt[i] a perit[i] ⟨—⟩
Si è a[i] medesim[i] deferito il giuramento di bene e fedelmente procedere nelle operazioni che ⟨—⟩ saranno demandate, e di non avere altro scopo che quello di farci conoscere la pura verità; ed avendo dett[i] perit[i] prestato ⟨—⟩ e previo l’adempimento di quanto ivi si prescrive: Abbiamo colla ⟨—⟩ assistenza primieramente accertato quanto segue:
⟨testo manoscritto:⟩ la constatazione delle riportate lesioni la cui entità risulta già abba- stanza dal rapporto medico di questa data ————
⟨due firme dei periti:⟩ [firma illeggibile — G. Piazza?] [firma illeggibile]
Conventions : [mot?] lecture incertaine · [a/b] alternatives ·
⟨…⟩ glose de l'éditeur · barré raturé dans l'original.