=no ⟨Monte S. Giuliano⟩, résidant en contrada (lieu-dit rural) Folgorato ⟨Fulgatore⟩. –
Et il a ensuite ajouté : Aux premières heures de ce matin, je passais le long de la limite du fonds situé en contrada Umari ⟨Ummari⟩ appartenant à M. Aula Giovanni, quand s’est présenté devant moi le garde champêtre dudit Aula, Curatolo Antonino, lequel, empoignant son fusil, m’a sommé de faire demi-tour. Moi, avec de bonnes manières, je l’ai exhorté à me laisser passer pour cette fois, en lui promettant de ne plus y passer ; mais il s’y est opposé avec ténacité et, de surcroît, après m’avoir accablé d’injures, il a tiré contre moi l’un des coups de son fusil, à une distance de quatre mètres seulement, et avec les projectiles de celui-ci il m’a causé plusieurs blessures à la joue droite, au menton et à l’épaule droite, lesquelles m’ont été soignées par le docteur M. [Scio?], qui m’a fait le bandage que vous voyez. Le coup reçu, moi, avec le pistolet que je portais sur moi pour me défendre des chiens que l’on rencontre dans la campagne, j’ai tiré un coup contre lui, lequel a ensuite déchargé contre moi l’autre canon de son fusil. J’ai tenté de fuir et, après quelques pas, je suis tombé sans connaissance, puis j’ai été secouru par mes frères. Je n’ai pas vu si, de mon coup, j’ai blessé le Curatolo, ni ce qu’il est advenu de lui ; mais les carabiniers m’ont dit qu’il serait mort. –
Ont été présents aux faits divers paysans qui venaient avec moi pour des travaux de culture, dont j’ignore l’identité, sauf Vincenzo Cammarosano, que je connais de nom et de prénom parce qu’il habite dans la contrada Folga[t/d]ore ⟨Fulgatore⟩ à peu de distance de ma maison. –
Lecture [etc.?] Napoli Mario [G. Zagari?] ⟨signature du juge instructeur⟩ [Lanza?] ⟨signature du greffier⟩
N.B. N’ayant pu trouver le médecin [Scio?] et ne jugeant pas opportun de faire retirer l’appareil de pansement, nous avons renvoyé à un autre jour ⟨la phrase se poursuit P034 : « la constatation des blessures subies… »⟩
=no, residente in contrada Folgorato ⟨Fulgatore⟩ –
E poi ha soggiunto: Nelle prime ore di questa mattina stava passando lungo il limite del fondo posto in con=trada Umari ⟨Ummari⟩ del Sig. Aula Giovanni, quando mi si è fatto innanzi il guardiano campestre dell’Aula medesimo Curatolo Antonino, il quale impugnando il fucile mi ha imposto di retrocedere. Io con bei modi l’ho esortai per farmi passare per quella volta promettendogli di non passarvi più, ma egli tenacemente si è opposto, e per giunta dopo avermi caricato di ingiurie ha sparato contro di me uno dei colpi del suo fucile, alla distanza di soli quattro metri, e coi proiettili dello stesso mi ha cagionato varie ferite nella guancia destra al mento e nella spalla destra le quali mi sono state medicate dal Dottor Sig. [Scio?] e mi ha fatto la fasciatura che voi vedete. Ricevuto il colpo io colla pistola che tenev[a/o] addosso per difendermi dai cani che s’incontrano nella campagna ho sparato un colpo contro di lui il quale dopo ha esploso contro di me l’altra canna del suo fucile. Io ho tentato di fuggire e fatti pochi passi son caduto privo di sensi e sono stato poi soccorso dai miei fratelli. Non ho veduto se la se col mio colpo abbia ferito il Curatolo ne che si è di lui avvenuto; ma i carabinieri mi han detto che sia morto. –
Sono stati presenti al fatto varî contadini che venivano con me per lavori di coltura, di cui ignoro le generalità meno di Vincenzo Cammarosano che io conosco di nome e cognome perché abitava nella contrada Folga[t/d]ore a poca distanza dalla casa mia –
Lettura [ecc.?] Napoli Mario [G. Zagari?] ⟨signature du juge instructeur⟩ [Lanza?] ⟨signature du greffier⟩
N.B. Non avendo potuto trovare il medico [Scio?] e non credendo conveniente di far rimuovere l’apparecchio di medicatura abbiamo rimandato ad altro giorno ⟨la phrase se poursuit P034 : « la constatazione delle riportate lesioni… »⟩
Conventions : [mot?] lecture incertaine · [a/b] alternatives ·
⟨…⟩ glose de l'éditeur · barré raturé dans l'original.