(en-tête imprimé, marge gauche :) PROCURA GENERALE DEL RE (Parquet général du Roi) PRÈS LA COUR D’APPEL DE PALERME
(annotations marginales manuscrites :) 200 — [41.?] — 254. [R.G.?] — 760. [id.?] — (coin supérieur droit :) 1
Le Ministère public,
Vu les actes à charge de :
1° Napoli Mario, fils de feu Girolamo, âgé de 26 ans — détenu 2° Napoli Lorenzo, fils de feu Girolamo, âgé de 28 ans — latitante (en fuite) Tous deux de Monte S. Giuliano
Accusés de :
Homicide, commis avec préméditation, sur la personne de Curatola Antonino
Retenus les faits et les considérations exposés dans l’ordonnance de la Chambre du conseil ;
Attendu que, d’après les verbali generici (procès-verbaux de constatations matérielles) et de nombreux témoignages oculaires, la responsabilité des prévenus, les frères Napoli, est pleinement démontrée. Eux, au lieu de passer par le sentier, allèrent passer à travers la vigne récemment plantée, et ils le firent certainement pour provoquer Curatola et venger les reproches que celui-ci avait faits la veille au soir à leur frère germain Leonardo, lequel s’était permis de passer par le terrain ensemencé en blé. En effet, aux remontrances de Curatola — [disant] que c’était là une soverchieria (vexation, acte d’arrogance) —, Mario, qui se tenait à cheval, répond[it/ait] : si tu es un homme, fais-moi sauter, et Lorenzo, qui s’était déjà approché, sans plus attendre, pointa contre lui le fusil, tandis que ledit Mario, descendu de cheval, est le premier
(la page s’interrompt ici ; le texte continue sur la page suivante — P005)
(en-tête imprimé, marge gauche :) PROCURA GENERALE DEL RE PRESSO LA CORTE DI APPELLO DI PALERMO
(annotations marginales manuscrites :) 200 — [41.?] — 254. [R.G.?] — 760. [id.?] — (coin supérieur droit :) 1
Il Pubb ⟨Pubblico⟩ Ministero
Visti gli atti a carico di
1° Napoli Mario fu Girolamo, di anni 26 — detenuto 2° Napoli Lorenzo fu Girolamo, di anni 28 — latitante Entrambi da Monte S. Giuliano
Imputati di
Omicidio, commesso con premeditazione in persona di Curatola Antonino
Ritenuti i fatti e le considerazioni esposte nella ordinanza della Camera di consiglio
Poichè dai verbali generici e da numerosa testimonianza di veduta risulta pienamente dimostrata la responsabilità dei prevenuti, fratelli Napoli. Essi, anzichè transitare dal sentiero, andarono a passare per la vigna di recente piantata, e ciò fecero certamente per provocare il Curatola e vendicare i rimproveri che la sera precedente egli aveva fatti al loro germano Leonardo, il quale si era permesso di passare per il terreno semenzato a frumento. Infatti alle rimostranze del Curatola, che era quella una soverchieria, il Mario che stavasene a cavallo [rispondeva:/risponde:] se sei uomo fammi saltare, ed il Lorenzo, che già si era avvicinato, senza altro, puntagli contro il fucile, mentre il detto Mario, sceso da cavallo, è il primo
(la page s’interrompt ici ; le texte continue sur la page suivante — P005)
Conventions : [mot?] lecture incertaine · [a/b] alternatives ·
⟨…⟩ glose de l'éditeur · barré raturé dans l'original.