L’an 1800 quatre-vingt-onze, le trentième jour de juillet, à Trapani. Je soussigné, usciere (huissier de justice) attaché à ce Tribunal où je suis domicilié, j’ai notifié et remis copie à l’accusé Napoli Mario fils de feu Girolamo, détenu dans cette prison, de la Sentence et du mandat d’arrêt émis par la Chambre des mises en accusation (Sezione di Accusa) en date du 21 juillet 1891, ainsi que de l’acte d’Accusation prononcé par le Procureur Gé- néral près ladite Cour le 23 dudit mois et an, et ce afin qu’il en ait connaissance et pour tous les effets de la loi, lui laissant copie dans cette prison et en mains propres du Dott. (docteur) Russo Rizzo. Antonio Bordonaro
N.º 211 R.[eg?] Écriture (frais de rédaction) 2,00 £ (lires) 2,60 A. Bordonaro
L'an 1800 quatre-vingt-onze, le huitième jour d'août,
en contrada (lieu-dit) Fulgatore, Territoire de Trapani, je soussigné, usciere attaché à ce Tribunal où je suis domicilié, j’ai notifié, par affichage préalable, à l’accusé Napoli Lorenzo fils de feu Girolamo, âgé de 28 ans, en fuite (latitante) de Monte San Giuliano, la Sentence et le mandat d’arrêt émis par la Chambre des mises en accusation en date du 21 juillet 1891, ainsi que l’acte d’Accusation prononcé par le Procu- reur Général près ladite Cour le 23 dudit mois et an, lequel affichage
[la page s’interrompt ici en milieu de phrase ; le texte se poursuit sur P214]
L’anno 1800 novantuno il giorno trenta Luglio in Trapani. Io sottoscritto Usciere addetto a questo Tribunale ove sono domiciliato. Ho notificato e dato copia all’accusato Napoli Mario fu Girolamo detenuto in questo Carcere della Sentenza e mandato di cattura emessi dalla Sezione di Accusa in data 21 Luglio 1891, nonché l’atto di Accusa pronunziato dal Procuratore Ge- nerale presso detta Corte addì 23 detto mese ed anno, e ciò onde avesse scienza e per tutti gli effetti di legge, lasciandogli copia in questo Carcere ed a mani proprie dello Dott. Russo Rizzo. Antonio Bordonaro
N.º 211 R.⟨eg?⟩ Scrittura 2.00 £ 2.60 A. Bordonaro
L'anno 1800 novantuno il giorno otto Agosto
in contrada Fulgatore Territ.⟨orio⟩ di Trapani Io sottoscritto Usciere addetto a questo Tribun.⟨ale⟩ ove sono domiciliato. Ho notificato previa affissione all’accusato Napoli Lorenzo fu Girolamo di anni 28 la- titante da Monte San Giuliano la Sentenza e mandato di cattura emessi dalla Sezione di Accusa in data 21 Luglio 1891, nonché l’atto di Accusa pronunziato dal Procu- ratore Generale presso detta Corte addì 23 detto mese ed anno, quale affissione
⟨la pagina si interrompe qui a metà frase; il testo prosegue in P214⟩
Conventions : [mot?] lecture incertaine · [a/b] alternatives ·
⟨…⟩ glose de l'éditeur · barré raturé dans l'original.