le coup de fusil, il l’avait reçu à l’intérieur de la vigne, et après le dernier tir de Lorenzo, ainsi que me le rapportèrent, concordants, tous les ouvriers affectés [au travail], consignés au procès-verbal comme témoins à charge, Curatolo, ayant fait deux ou trois pas en arrière en chancelant, était allé tomber dans le terrain susindiqué —
— À une autre question —
R : Le fait se produisit entièrement dans la vigne de l’Aula, tant parce que les dits témoins m’en assurèrent, que parce que je vérifiai les empreintes de la monture de Mario — je dis mieux, de l’un des deux frères, car ils ne m’indiquèrent pas bien s’il s’agissait de Mario ou de Lorenzo — aussi bien [en train?] de monter par la vigne que de descendre. J’observai aussi les empreintes des chaussures des deux frères, ainsi que des gouttes de sang sur presque tout le chemin parcouru par Mario en s’en allant, et tout cela toujours dans la terre m[olle?] [illisible] parce que bêchée, de la vigne.
Je vérifiai aussi que Vito Napoli se trouvait loin du lieu de l’événement au moment [où ?] cela advint, comme s’y trouvaient tous les ouvriers des Napoli, lesquels ne purent donc rien voir du fait, mais purent seulement entendre les explosions [détonations] : au reste, ceux d’entre eux que j’ai entendus n’ont pas même voulu dire la vérité —
Lorenzo Napoli fut aussitôt et longuement recherché par nous, Carabiniers, mais on ne put le retrouver, il s’était enfui, emportant son propre fusil et le pistolet de son frère Mario. De Leonardo Napoli, aucun des témoins que j’ai interrogés ne me parla à propos du
la fucilata egli l’avea ricevuto entro la vigna, e dopo l’ultima sparata da Lorenzo, siccome mi riferirono concorde tutti i lavoratori addetti nel verbale, come testimoni d’accusa, il Curatolo dati due o tre passi indietro barcollando era andato a cadere nel terreno suindicato —
— Ad altra domanda —
R: Il fatto avvenne tutto nella vigna dell’Aula tanto perché me ne assicurarsi i detti testi, sia in quanto perché io verificai le orme della cavalcatura di Mario, dico meglio di uno dei due fratelli che non mi indicarono bene se fosse stato Mario o Lorenzo tanto in [atto?] di salire su per la vigna quanto in atto di discendere. Osservai pure le orme delle calzature dei due fratelli, come anche delle goccie di sangue per quasi tutta la via battuta da Mario nell’andarsene, e tutto ciò sempre nella terra m[olle?] [illisible] perché zappata della vigna.
Io verificai pure che Vito Napoli si trovava lontano dal luogo dell’avvenimento quanto [g?]ento successo, come si trovavano tutti i lavoratori dei Napoli, dei quali perciò nulla poté vedere nel fatto, ma solo potettero sentire l’esplosioni: nel così numero quelli da me uditi non vollero neanche dire la verità —
Lorenzo Napoli fu subito e lungamente da noi Carabinieri ricercato ma non si poté rinvenire, se ne era fuggito, portandoli via il proprio fucile e la pistola del fratello Mario. Di Leonardo Napoli non mi parlò alcuno dei testimoni da me interrogati circa il
Conventions : [mot?] lecture incertaine · [a/b] alternatives ·
⟨…⟩ glose de l'éditeur · barré raturé dans l'original.